健康提示

根据国家卫生健康委员会2020年第1号公告要求以及《国际卫生条例(2005)》、《中华人民共和国传染病防治法》等有关法律规定, 为做好新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作,有效切断病毒传播途径,坚决遏制疫情蔓延势头, 确保人民群众生命安全和身体健康,按照上海疫情防控办以及市政府《关于进一步严格落实各项疫情防控措施的通告》有关要求。 为加快通行效率,请您积极配合,并提前准确填报各项信息,不得瞒报。如果工作人员核查中发现个人有隐瞒病史、重点地区旅行史、与患者或疑似患者接触史、逃避隔离医学观察等行为,除依法严格追究相应法律责任外,有关部门会将有关失信信息向本市公共信用信息平台进行归集,并依法采取惩戒措施。敬请配合。

As per the legal terms in National Health Commission of the People's Republic of China Public Notice 2020[1], International Health Regulations (2005), Law of the People's Republic of China on the Prevention and Treatment of Infectious Diseases, and Notice on Intensive Prevention and Control of COVID-19, the Shanghai Municipal People’s Government and the Office of Prevention and Control of COVID-19 take the action to control COVID-19 and to protect the health of the public. In order to improve passing efficiency, please cooperate with filling in the relative information accurately in advance. Withholding information from checkpoint staff members including concealing related medical history, travel history in key areas, contact with COVID-19 patients or suspected COVID-19 patients, evasion of medical observations, etc. may result in consequences including prosecutions, and the record will be uploaded to the Public Credit Information Sharing Platform. We hereby ask for your understanding and cooperation.